Charles Wright - Across the creek is the other side of the river
No darkness steps out of the woods,
no angel appears.
I listen, no word, I look, no thing.
Eternity must be hiding back there, it’s done so before.
I can wait, or I can climb,
Like Orpheus, through the slick organs of my body.
I guess I’ll wait,
at least until tomorrow night, or the day after.
And if the darkness does not appear,
that’s a long time.
And if no angel, it’s longer still.
Charles Wright - Za strumykiem jest druga strona rzeki
Żadna ciemność nie występuje z lasu,
żaden nie zjawia się anioł.
Słucham — żadnego słowa, patrzę — żadnej rzeczy.
Wieczność musi się tam ukrywać, robiła tak nieraz.
Mogę czekać albo mogę się wspiąć
Jak Orfeusz, przez gładkie organy mojego ciała.
Chyba poczekam,
przynajmniej do jutrzejszej nocy, albo następnego dnia.
A jeśli nie zjawi się ciemność,
to sporo czasu.
A jeśli nie zjawi się anioł, to jeszcze dłużej.
translated by: Radek Kozak