radek kozak

Charles Simic - Cameo appearance

I had a small, nonspeaking part
In a bloody epic. I was one of the
Bombed and fleeing Humanity.
In the distance our great leader
Crowed like a rooster from a balcony,
Or was it a great actor
Impersonating our great leader?

That's me there, I said to the kiddies.
I'm squeezed between the man
With two bandaged hands raised
And the old woman with her mouth open
Like if she were showing us a tooth

That hurts badly. The hundred times
I rewound the tape, not once
Could they catch sight of me
In that huge gray crowd,
That was like any other gray crowd.

Trot off to bed, I said finally.
I know I was there. One take
Is all they had time for.
We run, and the planes grazed our hair,
And then they were no more
As we stood dazed in the burning city,
But, of course, they didn't film that.


Charles Simic - Występ gościnny

Dostałem kiedyś małą rólkę, bez kwestii,
W krwawej epopei. Byłem jednym z wielu
Pośród bombardowanej, uciekającej ludności cywilnej.
W oddali nasz wielki wódz
Piał jak kogut z balkonu,
A może był to wielki aktor
Grający naszego wielkiego wodza?

O tam, to właśnie ja, mówiłem do dzieciaków.
Wciśnięty między mężczyznę z dwiema
Zabandażowanymi rękami uniesionymi do góry
I staruszkę z ustami rozdziawionymi,
Jakby próbowała pokazać nam

Swój bolący ząb. Przewijałem już
Taśmę chyba setny raz, ale wciąż
Nie mogły wyłowić mnie wzrokiem
W tym ogromnym szarym tłumie,
Który był jak każdy szary tłum.

Kłusować mi do łóżka - powiedziałem w końcu.
Wiem, że tam byłem. Mieli czas 
Tylko na jedno ujęcie.
Uciekaliśmy, samoloty czesały nam włosy,
Potem zniknęły, a my staliśmy
Nieprzytomnie pośród płonącego miasta,
Ale tego, oczywiście, już nie nakręcili.
translated by: Radek Kozak